第204章 “若真有那么一天,我愿意!”-《大宋主神王爷》


    第(1/3)页

    “赵柽,你这句无毒不丈夫,用在这句之中,显然是意思完全不对的。还有你改进的标点符号很是不错,但是你这个毒字也用岔了,应该是度,而不是毒!”

    “哦?不是无毒不丈夫,而是无度不丈夫?”

    “是的,是度,不是毒,你看这注解!”

    开封郊外的精致别墅小院内,朱子龙准备上报纸写的诸多文章,都在经李清照的手进行检阅。你还别说,经常可以发现错别字,以及用意不准的地方。

    而且,做为一个现代人,朱子龙完全没有想到。有许多自己现代人公认的成语,其实一直是用错字,并且会错了意思的。

    就拿现在李清照指出来的,这句无毒不丈夫来说吧。

    放在现代,现代人的理解是意思是要成就大事业必须手段毒辣,技高一筹。

    然而,李清照指出,此句出自《二十年目睹之怪现状》“量小非君子,无度不丈夫”,意思是,没有度量的一个男人是成不了一个真正的君子的。

    晕,原来这句话的意思,和后世现代人的理解完全是不一样的。真正的意思,竞然是如此!

    -

    而朱子龙在一则文章里,引用的三个臭皮匠顶个诸葛亮这句话。竞然也是现代人理解错了!

    原句:三个臭禆将,顶个诸葛亮“皮匠”实际上是“裨将”的谐音,“裨将”在三国时代,指的就是副将的意思。其真意是说,三个本事不小的副将,急中生智的话可以堪比一代军事般的发挥奇妙的作用。

    和臭皮匠其实亚根没有任何关系,只是读音一样,让后世现代人理解错了。

    朱子龙在这里引用出来,李清照还以为他又写错字了。
    第(1/3)页